• Categoría profesional: Catedrática de Universidad
  • Teléfono: 957 21 26 95
  • Correo electrónico: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
  • Grupo de Investigación: HUM 497

Líneas de investigación:

  • Filología Inglesa, Poesía, Traducción, Crítica Literaria

Publicaciones (selección):

  • "Las Lettres d'une Péruvienne de Mme de Grafigny y sus traducciones españolas (1792, 1823, 1836)". Lebende Sprachen, vol. 59, 1. De Gruyter, 2014, pp. 125–163.

  • "Orígenes y desarrollo del relato hispano-morisco en Francia en el siglo XVII". Cuadernos de Filología Francesa, 24. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura, 2014.

  • "A Chronicle of the Conquest of Granada (1829) de Washington Irving, traducida por George W. Mongomery (1831)". Revista de Estudios Hispánicos, 36. Universidad de Puerto Rico. Facultad de Humanidades, 2014.

  • "The Purloined Letter de Edgar Allan Poe analizada a través del psicoanálisis lingüístico de Jacques Lacan". Trivialidades literarias. Reflexiones en torno a la literatura de entretenimiento. Madrid: Visor Libros, 2013, pp. 143-160.

  • "Andalucía vista por tres escritores románticos: Mérimée, Gautier y Dumas padre". La Andalucía rural vista por los viajeros extranjeros. New York-Washington, D.C./Baltimore-Bern-Grankfurt am Main-Belin-Brussels-Vienna-Oxford: Peter Lang (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures), 2013, pp. 143-164.

  • "El enfrentamiento entre "New Science" y Literatura en el siglo XVII en Inglaterra: la cosmología vitalista de Anne Conway". Revista Skopos, 3, 2013, pp. 49-62.

  • Ivanhoe de Walter Scott. Madrid: Editorial Cátedra (Colección Letras Universales, nº 469), 2013.

  • "Thomson's The Seasons in Eighteenth and Nineteenth Century Reception and Translation into Spanish": Cultural Aspects of Translation, 2. Tübingen: Narr Verlag, 2013, pp. 129-154.

  • Poesía y Naturaleza en lengua alemana en el siglo XVIII: Die Alpen, Der Frühling e Idyllen". Revista de Filología Alemana, 20. Universidad Complutense de Madrid, 2012, pp. 31-45.

  • "Un ejemplo relevante del modelo portugués en la epístola amorosa: las Lettres d'une Péruvienne de Mme de Grafigny". Çédille. Revista de Estudios Franceses, 8. Universidad de La Laguna y Embajada de Francia en España, 2012, pp. 127-140.

  • "Annette Von Droste-Hülsfoff y sus poemas de la Naturaleza". Revista de Estudios Franco-Alemanes, 3. Editorial Bienza, 2011, pp. 41-66.

  • "Ivanhoe traducido al castellano: análisis contrastivo de tres versiones". The Grove. Working Papers on English Studies, 18. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Jaén, 2011, pp. 201-223.

  • Categoría profesional: Catedrática de Universidad
  • Correo electrónico: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Líneas de investigación:

  • - Historia de la Traducción Científico-Técnica
  • - Terminología y traducción especializada (ámbitos biosanitario y agroalimentario)
  • - Traducción literaria (Mujer y Traducción)
  • - Traducción del texto turístico

Publicaciones (selección):

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, "La lexicografía en el siglo XVIII: estudio del paratexto en diccionarios multilingües franceses sobre agronomía", Anales de Filología Francesa 24, 2016, pp. 147-163

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2017, “La traducción y difusión de los textos médicos franceses sobre homeopatía en la España decimonónica a través de la editorial Bailly-Baillière”, en: Julia Pinilla Martínez, Brigitte Lépinette (eds.), Reconstruyendo el pasado de la traducción (II) A propósito de las imprentas/editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo xix), Editorial Comares Interlingua, 2017, pp. 133-143

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2017, “La degustación del vino a través de los textos. La terminología de la cata de vinos en los manuales decimonónicos divulgativos sobre enología”, en; Emililio Ortega Arjonilla (ed.), Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad, Editorial Comares, Interlingua, pp. 45-61.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2018, “Comunicación, comercio exterior y traducción: textos y contextos”, en Rivas Carmona, Mar y Veroz González, Azahara (ed.), Agroalimentación: lenguajes de especialidad y traducción, Editorial Comares Interlingua, pp, 1-15.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2018, “Arquitectura y Gastronomía: Antonin Carême y el nacimiento del arte culinario”, en Castellanos Martínez, José M. y Ruiz Mezcua, Aurora, Traducción, Interpretación y Ciencia. Textos, contextos y tendencias contemporáneas, Editorial Comares Interlingua, pp.97-110.

- ALVAREZ JURADO, Manuela, 2018, “Guías de viajeros, hoteles y publicidad en el siglo XIX, en Rodríguez Tapia, Sergio y González Fernández, Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios, Editorial Tirant Lo Blanc, pp. 183-199.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2018 “Aproximación a los tratados de educación física doméstica decimonónicos en Francia y su recepción en España. Estudio del prólogo y de las notas del traductor del Tratado sobre la educación física de los niños para el uso de las madres de familia traducido por Antonio del Campo y Llanos (1849)”, Quaderns de Filologia. 193-203.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2019 “La metáfora bélica en el discurso sobre la plaga de la filoxera en los viñedos franceses la Revista La Vigne Française 1879-1901), en Ingrid Cobos López, Estudios sobre traducción e interpretación: especialización, didáctica y nuevas líneas de investigación, Editorial Tirant Lo Blanc, pp. 15-33.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2019 “Medicina para mujeres y mujeres en la medicina en el siglo XIX: Publicación, traducción y adaptación de tratados y manuales”, Synergies nº12.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2020, “Aprender a comunicar y a divulgar la información médica en el aula de Traducción de Textos Biosanitarios”, Facetas multiculturales en producción y traducción. Metáforas, alegorías y otras imágenes, Comares, Colección Interlingua, pp. 301-314.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2020, “Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette”, Sendebar 31,pp.335-353.

- ÁLVAREZ JURADO, Manuela, 2020, “Adquisición y transmisión del conocimiento experto a través de la traducción de las guías turísticas de arquitectura”, “Discurso turístico, lenguas y traducción”, Onomázein

  • Categoría profesional: Profesor Sustituto Interino
  • Teléfono: 957 21 20 30
  • Correo electrónico: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Líneas de investigación:

  • - Traducción jurídica y judicial en España de francés a español
  • - Traducción subordinada de francés a español: bande dessinée y traducción cinematográfica
  • - Localización de software, páginas web y videojuegos.

Publicaciones (selección):

  • - RODRÍGUEZ, Francisco. "La traducción en el sector agroalimentario: una simbiosis en auge". En: Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación, 2, 2013, pp. 155-172.

  • - CHARLIER, Jean-Michel; HUBINON; Victor; Barbarroja, integral 1. Rodríguez, Francisco (trad); Maqueda, Elia. Ponent Mon, 2013. 160 p. ISBN: 978-1-908007-31-5.

  • - GOLOBOFF, Mario. "Cortázar revisité". España, Sergio (trad); Rodríguez, Francisco (trad). La Licorne. 2002, nº 60, p. 309-318. ISSN: 0398-9992

  • - JIJÉ. Jerry Spring, Integral 4. Rodríguez, Francisco (trad); España, Sergio (trad). Ponent Mon, 2013. 228 p. ISBN: 978-1-908007-40-7.

  • - MENGEOT, Marie-Anne. Los cánceres profesionales. España, Sergio (trad); Rodríguez, Francisco (trad). Madrid: ISTAS, 2007. 69 p. DL: M-53726-2007

  • - PELLERIN, Patrice. El Gavilán, Tomo 7, La Misión. Rodríguez, Francisco (trad). Ponent Mon, 2010. 96 p. ISBN: 978-1-908007-02-5.

  • - VANCE, William; DUCHÂTEAU, André-Paul. Bruce J. Hawker, Integral. Rodríguez, Francisco (trad); España, Sergio (trad). Ponent Mon, 2012. 325 p. ISBN: 978-1-908007-17-9.

  • - VANCE, William. Ramiro, Integral 2. Rodríguez, Francisco (trad); España, Sergio (trad). Ponent Mon, 2013. 272 p. ISBN: 978-1-908007-35-3.

  • - VERNAL, Jean-Luc; FRANZ. Yugurta, Integral 3. Rodríguez, Francisco (trad); España, Sergio (trad). Ponent Mon, 2013. 200 p. ISBN: 978-1-908007-51-3.

  • - VOGEL, Laurent. La salud de la mujer trabajadora en Europa. España, Sergio (trad); Rodríguez, Francisco (trad). Madrid: ISTAS, 2006. 277 p. ISBN: 2-930003-48-0

  • Categoría profesional: Profesora Titular de Universidad
  • Teléfono: 957 21 20 96
  • Fax: 957 21 26 46
  • Correo electrónico: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
  • Web personal: http://www.uco.es/tilresd/web-departamento/index.php?sec=main&lang=es

Líneas de investigación:

  • Traducción Literaria
  • Pragmática y Análisis del Discurso
  • Estudios de Género

Publicaciones (selección):

  • RIVAS CARMONA, M.M. Fantasías Femeninas de Edgar Allan Poe: Relatos y poemas con nombre de mujer. (Edición, estudio crítico y traducción). Sevilla: Ediciones alfar. 2009. ISBN: 978-84-7898-304-9
  • ÁLVAREZ, G., ÍÑIGO, I, LÓPEZ, V. Y RIVAS CARMONA, M.M. Comunicación y Discurso. Sevilla. Mergablum Edición y Comunicación. 2003. ISBN: 84-95118-91-2
  • FONSECA MORA, M.C., RIVAS CARMONA, M.M. et al. Realidad de mujer: La tarea de observar desde la perspectiva de género. Oviedo: Septem Ediciones. 2002. ISBN: 84-95687-39-9
  • RIVAS CARMONA, M.M. Análisis del Discurso de la Novela Inglesa Escrita por Mujeres. Aplicación de Modelos Funcionales. Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba. 1997. ISBN: 84-7801-397-0
  • RIVAS CARMONA, M.M. Voz de mujer: Lo femenino en el lenguaje y la literatura. Córdoba: Ediciones Cajasur/Universidad de Córdoba (Colección Praxis). 1997. ISBN: 84-7959-161-7
  • RIVAS CARMONA, M.M. ‘The Hermit’ de Oliver Goldsmith y la versión portuguesa de la Marquesa de Alorna”, Cadernos Eborenses, nº 1 . Évora (Portugal). 2009. Pp: 161-195. ISSN: 1646-7132
  • RIVAS CARMONA, M.M. Y CARRANZA, A. “Ideological discourse strategies and the formation of identities in Spanish political debates on the process of European construction” en Álvarez, G., Íñigo, I y Férnández, G. Discourse and Politics. Newcastle-upon-Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing. 2009. Pp: 115-134. ISBN: 1-4438-0334-0
  • CARRANZA, A. Y RIVAS CARMONA, M.M. “Memory, gender and speech quotations in Parliament: A comparison of British and Spanish cases from a DP analysis” en Álvarez, G., Íñigo, I y Férnández, G. Discourse and Politics. Newcastle-upon-Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing. 2009. Pp:80-96. ISBN: 1-4438-0334-0
  • RIVAS CARMONA, M.M. “Segunda persona narrativa en las novelas escritas por mujeres: relación autora-narradora-personaje-lectora” en Homo Legens. Niznii Tagil (Rusia). 2008. Pp: 205-215. ISBN: 978-5-8299-0108-0
  • CARRANZA, A. Y RIVAS CARMONA, M.M. “Legitimization Discourse in Situations of Conflict: Language and Power after September 11”, Political Linguistics. Nº. 25 (2) Ekaterinburgo (Rusia). 2008. Pp: 63-74. ISSN: 1999-2629
  • RIVAS CARMONA, M.M. “Recreando la irrealidad: análisis comparativo de tres versiones en español de la Ligeia de Poe”, Alfinge: Revista de Filología. Nº 20. 2008. Pp: 99-136. ISBN: 0213-1854
  • RIVAS CARMONA, M.M. “La escritura femenina en lengua inglesa en el siglo XVII”, Hikma: Revista de Traducción. Nº 7 . 2008. Pp: 9-23. ISSN: 1579-9794
  • RIVAS CARMONA, M.M. “Margaret Cavendish y sus Atomic Poems (1653): fusión revolucionaria de ciencia y literatura”, Hikma: Revista de Traducción. Nº 7. 2008. Pp: 87-108. ISSN: 1579-9794
  • CARRANZA, A. Y RIVAS CARMONA, M.M. “Evolución de los estudios de Lenguaje y Género: valoración crítica en torno al método empírico y los condicionantes socio-culturales”, Alfinge: Revista de Filología. Nº 19. 2007. Pp: 27-49. ISSN: 0213-1854
  • RIVAS CARMONA, M.M. “Temporal linking and point of view: the pragmatic dimension of verbal tense and aspect in Doris Lessing’s The Summer before the Dark.” En Garrudo, F. y Comesaña, J. (eds.) Estudios de Filología Inglesa en Honor de Antonio Garnica. Sevilla: Universidad de Sevilla-Secretariado de Publicaciones. 2005. Pp: 359-371. ISBN: 84-472-0843-5
  • RIVAS CARMONA, M.M. y ÁLVAREZ, G. “Análisis intercultural de las estrategias no verbales en el discurso político.”, Encuentros en Psicología Social. 2003. Pp: 332-335. ISSN: 1697-0489
  • RIVAS CARMONA, M.M. “El discurso de autoafirmación de la mujer a través de la novela.”, Philologia Hispalensis. 2003. Pp: 41-57. ISSN: 1132-0265
  • RIVAS CARMONA, M.M. “Aspect variation in narrative: a pragmatic approach.”, ELIA (Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada) 2. 2001. Pp: 225-237. ISSN: 1576-5059
  • RIVAS CARMONA, M.M. “The Syntax of Manipulation.”. En González Romero, L.y Rodríguez Arrizabalaga, B. (eds.) The Syntax-Semantics Interface. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. 1999. Pp: 185-206. ISBN: 84-95089-40-8
  • RIVAS CARMONA, M.M. “Discourse markers and coherence in diaphonic monological discourse: a cross-linguistic study.”. En Alvarez, G. Fernández, J. y Tamayo, F.J. (eds.) Lenguas en contacto. Sevilla: Mergablum Ediciones. 1999. Pp: 97-111. ISBN: 84-95118-26-2
  • Categoría profesional: Profesora Sustituta Interina
  • Correo electrónico: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Líneas de investigación:

  • Traducción audiovisual
  • Traducción literaria

Publicaciones (selección):

  • (2012) Comparing texts with a 'back revision' tool, the case of Nagīb Maḥfūẓ's Zuqāq al-Midāqq. En: Traducción, mediación, adaptación. Reflexiones en torno al proceso de comunicación entre culturas. Berlin, Frank & Timme

  • (2012) Recursos para la enseñanza y el (auto)aprendizaje del análisis, la redacción y la traducción de textos agroalimentarios (V): Inglés. En: Skopos: revista Internacional de Traducción e Interpretación

  • (2013) Notas sobre la traducción y la subtitulación de documentales científicos agroalimentarios. En: Skopos: revista Internacional de Traducción e Interpretación