Page 9 - e-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching
P. 9
Translation, feminisms and intersectionality
Mazal Oaknín (University College London, UK)
BIODATA: Dr Mazal Oaknín is Associate Professor (Teaching) at UCL's Department of Spanish, where she is a Spanish Language Coordinator. Her research focuses on gender and identity in Spanish contemporary literature and teaching Spanish as a foreign language, and seeks to support Equality, Diversity and Inclusion (EDI) action in higher education. Mazal is a Fellow of the HEA and is the Co-director of the e- Expert Seminar Series in Translation & Modern Language Education (UCL & University of Córdoba). Her work has appeared in journals such as Espéculo, Fahrenheit 452, Alba Magazine, Transletters, Hikma and Argus, and includes Literatura política y política literaria en España: Del Desastre del 98 a Felipe VI (Peter Lang, 2015) and Feminism, Writing, Feminism and the Media in Spain (Peter Lang, 2019).
ABSTRACT: At a time when most universities are committed to thorough EDI agendas, the use of the translation classroom as a space of social activism, gender equality and inclusion constitute a great opportunity to expose our students to more inclusionary feminist politics, thus raising awareness of difference whilst allowing them to fine-tune their translation skills. Indeed, translating intersectionality can bring about considerable benefits in literary translation education. Thus, in the exploration of intersectional feminism, tutors can play a pivotal role as agents of resistance and societal change. The different talks in this seminar prompt students to improve their linguistic and translation skills, foster their interlinguistic and intercultural abilities, give a voice to minorities and promote gender equality.
7