Uni Bordeaux2

La Universidad de Córdoba (UCO) y la Université Bordeaux Montaigne (UBM) ofrecen una doble titulación (Doble Grado) en «Español», nivel Grado/Licence.

 

Dos ciudades universitarias a escala humana

En el corazón de Andalucía, Córdoba ha sido capital regional desde la época romana, pasando por el Califato de Córdoba en la Edad Media, y centro cultural y cruce de civilizaciones. Catalogado como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, ofrece un entorno de estudio encantador a las orillas del Guadalquivir.

Burdeos es, con sus universidades y numerosas instituciones de investigación, la sexta ciudad estudiantil de Francia. Esta dinámica ciudad, catalogada como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, ofrece un entorno de vida muy agradable.

 

La alianza Córdoba-Burdeos

El Doble Grado forma parte de una larga tradición de intercambios académicos y científicos entre la Universidad de Córdoba (UCO) y la Université Bordeaux Montaigne (UBM). Las dos instituciones están vinculadas por diferentes tipos de asociaciones (ERASMUS, intercambio directo de estudiantes, intercambio de profesores). A través de este curso, los equipos docentes quieren extender esta tradición de intercambios de estudiantes y profesores-investigadores entre Córdoba y Burdeos.

El Doble Grado UCO/UBM prepara simultáneamente a los estudiantes para dos titulaciones nacionales: el Grado de Filología Hispánica en Córdoba y la Licence en Langue, Littérature et Civilisation Étrangère, mención Espagnol, en Burdeos.

 

Objetivos formativos

Esta doble titulación permitirá a lo/as estudiantes de Córdoba y Burdeos conocer diferentes tradiciones científicas y prácticas académicas. La especialización de Córdoba y la interdisciplinariedad de la formación de Burdeos, que también abarca varias regiones culturales, se complementan así para ofrecer a los estudiantes una formación original y sólida. Se anima a los estudiantes a abrirse a otros entornos, otras metodologías y otras materias de estudio para adaptarse a diferentes horizontes académicos y plantearse continuar sus estudios combinando esta riqueza intercultural.

 

Desarrollo del programa

El programa se activará a finales del año académico 2019-2020 (para empezar en septiembre de 2020) para lo/as estudiantes de Córdoba matriculados en el 3. er año de Grado de Filología Hispánica y que desean tener un doble grado con el reconocimiento de la Licence en Langue, Littérature et Civilisation Étrangère, mención Espagnol. De hecho, el Grado español son cuatro años de estudio, mientras que la Licence francesa son solo 3 años (por ello los estudiantes de Burdeos tendrán que estar inscritos en el primer año del Master en Recherche–Máster en Investigación).

Por lo tanto, lo/as estudiantes codobese/as cursarán el 3. er año (año de obetención de la Licence francesa) en la Université Bordeaux Montaigne y los estudiantes bordeleses, al mismo tiempo, matriculados en el 1. er año del Master en Recherche, cursarán el 4.º año (año de obetención de la Titulación de Grado español) en Córdoba.

Esta movilidad conjunta permitirá a lo/as alumno/as del programa estudiar juntos durante 2 años, el primero en Córdoba, el segundo en Burdeos. Este aprendizaje conjunto les permitirá conocerse mejor y forjar vínculos para integrarse plenamente en cada una de las universidades asociadas.

Tabla de planes de estudio para los estudiantes de Córdoba

Años de estudiosUCOUBM
1. er año (60 créditos ECTS) x  
2.º año (60 créditos ECTS) x  
3. er año (60 créditos ECTS)   x
4.º año (60 créditos ECTS) x  
= 240 créditos Grado de Filología Hispánica Obtención LLCE

La obtención de la doble titulación será, entonces, el cuarto año. La validación del 4.º año de Grado en Córdoba dará lugar a la equivalencia de validación de 1. er año de Máster en Investigación en Burdeos.

Tabla de asignaturas a cursar en Burdeos por alumnos de Córdoba

 1 Cuatrimestre2 Cuatrimestre
Año en
Burdeos

Langue et Traduction V (4+3 ECTS)

Linguistique Hispanique V (3 ECTS)

Litterature Espagnole et Hispano-Americaine V (6 ECTS)

Civilisation Espagnole et Hispano-Americaine V (6 ECTS)

Arts d’Espagne et d’Amerique Latine V (3 ECTS)

Recherche ou enseignement Espagnol ou Culture générale historique ou Didactique du FLES (ECTS 3)

Compétences transversales (ECTS 2)

--------------------------------

Total = 30 créditos

Langue et Traduction VI (3+4 ECTS)

Linguistique Hispanique VI (3 ECTS)

Litterature Espagnole et Hispano-Americaine VI (6 ECTS)

Civilisation Espagnole et Hispano-Americaine VI (6 ECTS)

Arts d’Espagne et d’Amerique Latine VI (3 ECTS)

Recherche ou enseignement Espagnol ou Culture générale historique ou Didactique du FLES (ECTS 2)

Projet professionnel de l’étudiant III (2 ECTS)

--------------------------------

Total = 30 créditos

Idioma de instrucción: francés y español. Se requiere un nivel B2 de francés para la admisión al programa.

 

¿Cómo matricularse?

Para aplicaciones con título español:

  • Seguir el procedimiento de admisión y el procedimiento de registro administrativo del primer año del Grado de Filología Española.
  • Desde el 2.º año de Grado, presentar la solicitud del Doble Grado en el Vicedecanato de Relaciones Internacionales de la Facultad de Filosofía y Letras en el mes de octubre.
  • Documentación a presentar:
    • Impreso de solicitud
    • Justificación de competencias lingüísticas requeridas (nivel mínimo: B2 francés)
    • Curriculum

Becas de estudios

Los estudiantes de Córdoba pueden solicitar ayudas a la movilidad (Erasmus +, etc.).

Las convocatorias de candidaturas se publican por la Oficina de Relaciones Internacionales: https://www.uco.es/filosofiayletras/es/internacional y https://www.uco.es/internacional/movilidad/es/.

 
¿Y después?

Los graduados tienen muchas posibilidades de cursar estudios en el marco de másteres españoles o franceses.

El curso se prepara más particularmente para:

  • Profesiones de educación y formación;
  • Profesiones de investigación;
  • Profesiones de periodismo y prensa.
 
Contactos

Responsable-Coordinadora de la Universidad de Córdoba (UCO): Profa. Elisa BORSARI, correo: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Responsable-Coordinadora de la Université Bordeaux Montaigne (UBM): Profa. Isabelle TOUTON, correo: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Contacto administrativo: Facultad de Filosofía y Letras > Grado de Filología Hispánica > Movilidad > This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Oficina de Relaciones Internacionales: http://www.uco.es/internacional/movilidad/es/ (Contacto: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.)


PRESENTACIÓN DE CANDIDATURAS

Entre el 5 y el 7 de mayo se abre el plazo de presentación de candidaturas.

Las candidaturas se presentarán utilizando el documento adjunto en:

  • Registro Electrónico de la UCO
  • Registro General UCO
  • Registros Axiliares UCO


SOLICITUD DE VOTO ANTICIPADO

Entre el 13 y 14 de mayo se abre el plazo para la solicitud de voto anticipado.

Las solicitudes se presenta utilizando este documento en:

  • Registro General UCO
  • Registros Auxiliaros UCO

SORTEO DE MESA ELECTORAL

En el día de hoy, 14 de mayo se ha realizado el sorteo de la mesa electoral.

Puede consultar el resultado en este documento.


PAPELETAS VOTACIÓN

VOTE A UN MÁXIMO DE 10 CANDIDATOS/AS MARCÁNDOLOS CON UNA X TENGA EN CUENTA QUE NO PUEDE VOTAR A MÁS DE 6 CANDIDATOS/AS DEL MISMO SEXO

Art. 35 del Reglamento Electoral de la Universidad de Córdoba

VOTE A UN MÁXIMO DE 3 CANDIDATOS/AS MARCÁNDOLOS CON UNA X TENGA EN CUENTA QUE NO PUEDE VOTAR A MÁS DE 2 CANDIDATOS/AS DEL MISMO SEXO

Art. 35 del Reglamento Electoral de la Universidad de Córdoba

► Deberá utilizar obligatoriamente los sobres que pondrán a disposición de los votantes en las cercanías de la mesa electoral.


Resultados jornada de votación


Proclamación


PRESENTACIÓN DE CANDIDATURAS

Entre el 5 y el 7 de mayo se abre el plazo de presentación de candidaturas.

Las candidaturas se presentarán utilizando el documento adjunto en:

  • Registro Electrónico de la UCO
  • Registro General UCO
  • Registros Axiliares UCO


SOLICITUD DE VOTO ANTICIPADO

Entre el 13 y 14 de mayo se abre el plazo para la solicitud de voto anticipado.

Las solicitudes se presenta utilizando este documento en:

  • Registro General UCO
  • Registros Auxiliaros UCO

SORTEO DE MESA ELECTORAL

En el día de hoy, 14 de mayo se ha realizado el sorteo de la mesa electoral.

Puede consultar el resultado en este documento.


PAPELETA VOTACIÓN

VOTE A UN CANDIDATO MARCÁNDOLO CON UNA “X”

► Deberá utilizar obligatoriamente los sobres que pondrán a disposición de los votantes en las cercanías de la mesa electoral.


Resultados jornada de votación


Proclamación

  • Categoría profesional: Profesora Ayudante Doctor
  • Correo electrónico: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Líneas de investigación:

  • - Traducción especializada (Francés-Inglés-Español)
  • - Documentación y Herramientas aplicadas a la Traducción
  • - Didáctica de las lenguas y de su traducción

Publicaciones (selección):

- Veroz González, Azahara (2019): “Metodología para la construcción de descriptores en la recuperación de información aplicada a la traducción especializada (EN/FR/ES): el caso de vehículos aéreos no tripulados”. Delta – Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, Nº 35.4/2019.

- Díaz Alarcón, Soledad; Veroz González, Azahara, Porlán Moreno; Rafael, Martínez Ojeda, Beatriz, et al. (2018): “Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada”. Revista de Innovación y Buenas Prácticas Docentes. 4, pp. 49 – 57.

- Veroz González, Azahara (2017): “Translation in the European Parliament: the study of the ideational function in technical texts (EN/FR/ES)”. META: Journal des traducteurs. 62 – 1.

- Bellido Fernández, Paula and Veroz González, Azahara (2017): “NEUDECOR (EN/ES/FR): Una solución en línea para la traducción de textos sobre enfermedades neurodegenerativas”. Panace@. 45 – 1, pp. 42 – 49.

- Veroz González, Azahara and Oaknín, Mazal (2019): ATV: Currect Perspectives and Appplications. E-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching Vol 1. UCOPress. ISBN: 978-84-9927-972-5.

- Rivas Carmona, María del Mar and Veroz González, Azahara (2018): Agroalimentación: lenguajes de especialidad y traducción. Editorial Comares S.L. ISBN 978-84-9045-702-3.

- Rodríguez Muñoz, María Luisa and Veroz González, Azahara (2018): Languages and Texts: Translation in Cross-Cultural Environments. New revised edition. UCOPress. Cordoba University Press. ISBN 978-84-9927-395-2 Veroz González, Azahara (2017). Documentación, Herramientas y Traducción. Introducción a las herramientas de traducción asistida (Volumen I). UCOPress, 2017. ISBN 978-84- 9927-290-0 .

- Veroz González, Azahara (2018). “Normalización en la traducción y redacción de textos legales en Internet: Condiciones generales de uso y Terms and Conditions”. In: Miguel Ángel García Peinado e Ignacio Ahumada Lara: Traducción literaria y discursos traductológicos especializados. pp. 351 – 370. Peter Lang.

- Veroz González, Azahara (2018): “Traducción un texto técnico (inglés-español) a través de un modelo metodológico integrador: análisis, documentación y resolución de dificultades traductológicas”. In: Soledad Díaz Alarcón. Introducción a la práctica de la traducción especializada (EN/FR/ES). pp. 143 – 183. 2018. UCOPress.

- Veroz González, Azahara (2018): “Sistematización del aprendizaje por competencias para la documentación aplicada a la traducción especializada en el contexto agroalimentario (español (francés – español)”. In: Manuela Álvarez Jurado e Ingrid Cobos López: La traducción y la interpretación en contextos especializados. Un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico. pp. 77 – 91. Editorial Comares. Colección Interlingua.

- Veroz González, Azahara (2018). “Deontic values in online legal texts: Conditions Générales d’Utilisation and Condiciones generales”. In: Pilar Castillo Bernal y Carmen Expósito Castro. Translation, Interpreting and intermediation in Legal and Institutional Environments. pp.113 – 138. UCOPress.