Secretaría

Carmen Fernández

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

+34 957 212 250

 

Vicedecanato

Antonio Ruíz

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 

Tutores Internacionales

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

+957 218 753

 


Facultad de Filosofía y Letras

Plaza del Cardenal Salazar, 3

14071 - Córdoba

Estudiante: Arianna Toppan

Correo: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Universidad de procedencia: Universitá degli studi di Udine, Italia

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado en total 5 meses en Córdoba. Estoy muy feliz por haber elegido esta ciudad porque es tranquila pero también alegre y llena de vida. Se parece mucho a la vida italiana. He estudiado asignaturas de Traducción e Interpretación. Mi nivel de Español a mejorado mucho. He aprendido mucho sobre la cultura Cordobesa; cómo diferentes pueblos vivieron en la misma ciudad, a veces mezclándose y que cada uno trajo su propia cultura y costumbres. Lo que más me ha gustado es la independencia de vivir sola, la ciudad, su gente, las fiestas y comidas. He vivido con dos chicas españolas. Conozco a otra gente española y quedo también con italianos y con gente de otras nacionalidades. Sin duda recomiendo esta experiencia.


Estudiante: Asrie Karma

Estudiante de intercambio a través del programa PRESHCO

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado 9 meses en Córdoba. Vivir en Córdoba y España es muy relajante. La sociedad es diferente porque hay tiempo para descansar, trabajar y estudiar. El ritmo de vida en mi país es muy diferente y aquí he podido disfrutar al mismo tiempo que estudiaba. He mejorado mi nivel de español gracias a la ayuda de mis tutores y mis compañeros de conversación y a mi familia de acogida. Me he relacionado tanto con americanos como con españoles porque los españoles se muestran abiertos a compartir su vida con los estudiantes extranjeros. Recomendaría esta experiencia a todo el mundo. Creo que la oportunidad de vivir en otro país con otras personas es muy enriquecedora y también el viajar es más fácil.


Estudiante: Carine Leblanc

Correo: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Universidad de procedencia: Université d'Angers (Francia).

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado en Córdoba durante 10 meses. 2. La vida en España es diferente de la de Francia y debo admitir que me ha gustado mucho el ritmo en España. He descubierto una nueva cultura, personas muy abiertas y otras costumbres. Cambiar de tipo de vida no fue algo fácil, pero pienso que todas las personas que van a otro país durante unos meses deben sentir este sentimiento.En Francia estudio las lenguas, el inglés, el español y también la economía. De este modo, he tomado cursos de traducción y de lenguas en la facultad de filosofía y letras y he seguido clases de marketing y economía de la empresa en la facultad de ciencias económicas y empresariales. He encontrado a españoles y necesito hablar, por eso pienso que he mejorado mi nivel. Recomendaría esta experiencia; unque hay momentos difíciles, se trata de una oportunidad única que permite descubrir una nueva cultura y paisajes maravillosos.


Estudiante: Eleonora Grillo

Correo: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Universidad de procedencia: Universitá degli Studi di Bergamo (Italia).

Háblanos de tu experiencia en la UCO

Llevo tres meses en Córdoba y volveré a Italia a principios de Julio. Mi experiencia dura 5 meses. Es la primera vez que vivo en España y que visito esta maravillosa tierra andaluza. Me encuentro bien con la gente, muy amable, extrovertida y sonriente. Córdoba es una ciudad muy bonita y particular. La mezcla de culturas que se puede respirar aquí es algo inolvidable He estudiado filología hispánica; incluso literature comparada.La vida aquí es un conjunto de emociones sensoriales que pasan de la vista al gusto. Es mi segunda experiencia Erasmus y siempre hay que aprender de los demás. Erasmus es sinónimo de riqueza, empeño y responsabilidad. Pero también de momentos divertidos e inolvidables.


Estudiante: Francesco Piredda

Universidad de procedencia: Universidad de Udine (Italia)

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado 3 meses en Córdoba. Me encuentro bien, los precios de las cosas son buenos y se vive una vida bastante tranquila; la gente es realmente amable y la ciudad es una fuente de historia, preciosa. He estudiado Filología Hispánica. Lo quemás me ha gustado ha sido la amabilidad de la gente de esta ciudad junto con su gastronomía y su historia. Lo que menos me ha gustado ha sido el calor, el hecho de que italianos y españoles sean tan parecidos y las clases hasta las nueve de la tarde. Puesto que hace tanto calor, empezaría las clases a principios de enero y las terminaría a mitad de mayo. Recomiendo a todo el mundo esta fantástica experiencia.


Estudiante: Ilker Yasin YUCETAS

Universidad de procedencia: Istambul Aiden (Turquía)

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado 9 meses en Córdoba. La adaptación para mí ha sido fácil porque había estado en muchos países. No me costó nada entender el acento porque tenía una profesora cordobesa. Es una ciudad muy bonita pero muy pequeña, ya que vengo de una ciudad enorme. He estudado Traducción e Interpretación, Filología Hispánica y Estudios Ingleses. Ahora tengo un nivel C1. Antes de venir en expresión oral tenía B1. Ahora no tengo problemas para entender ni para expresarme. Lo que más me ha gustado ha sido que la gente es muy abierta, no te cuesta nada hablar con alguien y te ayudan mucho. Recomiendo Córdoba al cien por cien. Yo tenía dos opciones para ir de Erasmus (Valladolid y Córdoba) y sigo recomendando a todos los próximos Erasmus venir a Córdoba ya que será una experiencia inolvidable para ellos. No conocía Córdoba mucho, pero había oído hablar del ascenso del Córdoba a primera división y al gustarme mucho el fútbol, también decidí por eso venir a Córdoba.


Estudiante: Magdalena Kowalczyk

Universidad de procedencia: Jagiellonian University (Polonia).

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado 5 meses en Córdoba. Córdoba es una ciudad no muy grande y se puede ir a pie a todos los lugares o usar la bicicleta; entonces me parece bien vivir aquí. Hay muchos estudiants de todo el mundo y también se puede participar en muchos eventos culturales. Hice muchos amigos de España y en particular de Andalucía cuando hice mi primer Erasmus en Malta y fue entonces cuando supe algunas cosas sobre la vida en España antes de llegar a Córdoba. He estudiado ingles y alemán pero mi objetivo principal era aprender español. He visto la Mequita, El Alcázar y he visitado también el Museo Julio Romero de Torres, el "Fosforito" y los baños árabes. Recomiendo irse de Erasmus a España. Si quieres conocer la auténtica cultura española debes ir a Andalucía. Córdoba es una ciudad perfecta para la gente que no le gusta solo la playa y el mar sino que quiere aprovechar la vida cultural en España, conocer la cultura y la historia del país. Siempre se puede también viajar a Málaga e ir a la playa.


Estudiante: Marie-Christine Teichmann

Correo: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Universidad de procedencia: Maastricht University (Países Bajos)

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado 5 meses en Córdoba. España, y particularmente el sur de España, me gusta muchísimo. Córdoba es una ciudad ideal para estudiantes. Para mí personalmente, el tiempo español tan soleado aumenta la calidad de vida enormemente. Tenía la oportunidad de estudiar todo lo que quería. Entonces tenía asignaturas de derecho, estudios culturales, historia del arte, traducción e historia. Aprendí desde el punto de vista social porque la mentalidad tan cordial y sociable de los españoles me ayudó a ser más abierta frente a personas que noconozco. Tenía amigos de ambos países. Me hice muy amiga (y lo sigo siendo) de un grupo de chicos españoles, lo cual me ayudó mucho a aprender el idioma. Por último, recomiendo esta experiencia porque es fantástica.


Estudiante: Amber Van Nieuwenhove

Correo: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Universidad de procedencia: Universiteit Gent (Gante, Bélgica)

Háblanos de tu experiencia en la UCO

He estado 5 meses en Córdoba. Me ha gustado mucho vivir aquí Si pudiera estaría un año entero. Córdoba es una ciudad mediana y por eso siempre puedes ir andando a todos lados. La gente es muy amable y abierta. al principio me costó un poco adaptarme, sobre todo a la hora de cenar. En Bélgica cenamos sobre las 6 o las 7 de la tarde pero aquí a esa hora no había gente en los restaurantes. Seguí tres asignatuas de Traducción e Interpretación y dos asignaturas de Filología. Tenía amigos españoles, unos pocos belgas y muchos de diferentes nacionalidades, también estudiantes Erasmus. He mejorado mucho mi nivel de Español. Le recomiendo a todo el mundo ir de Erasmus. Es una experiencia única, conoces a mucha gente y aprendes a conocerte a ti mismo.

1. - Las tablas de equivalencias publicadas para mi grado no me valen. ¿Puedo hacer otras?

Si. Las tablas refieren a las asignaturas reconocidas en cursos anteriores por los Coordinadores/as. Sobre estas no hay que volver a pedir el reconocimiento, puesto que ya han sido estudiadas y a probadas por los Coordinadores/as respectivos.

Cada vez que un Alumno se va, estudia la oferta de la universidad de destino y elige las asignaturas que le interesan, le envía esa propuesta al Coordinador/a de su grado a través de Moodle

2. - ¿Cómo encuentro las asignaturas que se imparten en la universidad de destino?

Buscando en Google los enlaces para ver los planes de estudio de la universidad correspondiente y, algo muy importante, ver el idioma en el que se imparten.

3. - He llegado a mi destino y se me solapan los horarios de varias asignaturas. ¿Qué puedo hacer?

Buscar nuevas asignaturas o cursos y realizar el mismo proceso de reconocimiento que se hizo al principio de comenzar a hacer el Learning Agreement. Una vez que obtenga estos nuevos reconocimientos, deberá modificar su a Acuerdo de estudios en sigma, con ellos generará un nuevo Learning Agreement, que de nuevo tendrá que ser firmado por las tres partes

Si el alumno no puede realizarlo, por que en ese momento esté cerrado sigma para ellos, deberá enviar un correo a: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo., con un cuadrante con las modificaciones que necesita hacer.

4. - ¿Es lo mismo Acuerdo de estudios que Learning Agreement?

No. Lo que el alumno realiza en el primer lugar en sigma, es el Acuerdo de Estudios, relaciona las asignaturas que va a realizar en la universidad de destino con las reconocidas en Córdoba.

Una vez que ha realizado esta relación, debe enviar un correo a: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. para que se le apruebe y se genere el Learning Agreement, que es el documento que le interesa a la universidad de destino y que ha de ser firmado por el alumno, la Universidad de Córdoba y universidad de destino.

5. - ¿Puedo llevarme asignaturas suspensas o de varios cursos?

Sí, siempre que obtenga el reconocimiento de los coordinadores/as internacionales.

6. - ¿Cuántos créditos puedo reconocer como mínimo para obtener la beca Erasmus+?

Si se va un semestre, deberá aprobar como mínimo 9 créditos ECTS.

Si se va el curso Completo, 18 créditos ECTS.

7. - ¿Cuántos créditos como máximo puedo reconocer en mi estancia Erasmus+?

El máximo de créditos reconocidos son los equivalentes a un curso completo más el 10% es decir, en un grado normal serian 55 créditos ECTS. Esta norma tiene la excepción de los itinerarios conjuntos, puesto que académicamente no pueden matricularse de más de 72 créditos ECTS, salvo que lo soliciten al Decano y este se lo conceda si reúne unos requisitos; por tanto, en este caso de los itinerarios conjuntos, puede reconocer un máximo de 72 créditos.

Desde el punto de vista profesional, este Título de Graduado/a permite la inserción laboral en multitud de sectores relacionados con el uso de idiomas y la lengua y literatura española, entre los que destacan:

Docencia e investigación

  • Docencia de lengua y literatura española en Enseñanza Secundaria y Bachillerato (a través del Máster de Secundaria)
  • Enseñanza de la lengua española como lengua extranjera
  • Docencia Universitaria e investigación (a través del Doctorado)

Traducción

  • Traducción de textos de toda índole, con especial atención al campo de las Letras, la Filosofía, el Arte y las Ciencias Humanas en general
  • Traducción en otra áreas de especialización
  • Traducción en empresas con proyección internacional
  • Traducción en instituciones europeas y organismos internacionales

Interpretación

  • Para la salida profesional como intérprete se recomienda un profundo trabajo lingüístico de los idiomas de trabajo y la lengua materna así como cursar un Máster especializado en Interpretación

Revisión y asesoramiento lingüístico

  • Crítica literaria y textual
  • Corrección de textos (corrector literario o asesor en editoriales)
  • Asesoramiento lingüístico en ámbitos de la Administración del Estado, comercial, sanitario, administrativo y jurídico
  • Mediación lingüística e intercultural

Otras salidas profesionales

  • Redacción y colaboración en medios de comunicación y editoriales
  • Producción literaria o gestión turística centrada en el trabajo de nivel técnico- cultural y de ocio.
  • Función pública en general (hasta el grupo A)
  • Actividad autónoma en traducción e interpretación